Âşık Remzâni |
YORUMU İLE PİR DERGÂHINDAN NEFESLER Kalender Çelebi’den – 2 Hüseyin Hürrem ULUSOY
Her câna kalan serseriye er demesinler Her canını ortaya koyan (serüvenci) serseriye yiğit gözü ile
bakmayın. (Davası uğruna) Başını vermeye hazır olmayan kişiyi de kendinize
önder olarak seçmeyin. Bir kimesnede olmasa ol aşk-i Ali’den Bir kimsede Ali aşkından eser yok ise (o yol ehli olmak
şöyle dursun), (Ali’nin cemâlini görme şansını elde eden) Hayber Kalesi
kâfirlerinden biri dahi olamaz. Her can ki Şeh’i bilmese bu kişver
içinde Her kim ki bu iklim (ülke) içinde Şâh’ı (Ali’yi)
tanımıyorsa, onu (Şâh’a) kul değil, Şâh’ın Kanber’ine yanaşma olarak dahi kabul
etmezler. Güzel görünür işbu gönül her kimi sevse Kişi kimi severse o ona güzel görünür, farklı bilgiler
vermeye kalkmasınlar, biz inceledik ve öğrendik. Efsâne sözün söyleme ey zâhid-i hodbin Ey bencil Softa, uydurma sözler söylemeyi bırak! Kendine
çeki düzen ver ki sana câhil ve hayırsız kişi demesinler. Katlanmaz isen sabr idüben cevrine
yârin Sevgilinin cevrine sabredip katlanamayan beceriksize de âşık
ve rehber demesinler. Ser vermez isem yoluna Şâh-ı Kadîm’in Eğer bu âlemde Şâh-ı Kadîm’in (Ali’nin) yoluna başımı vermezsem,
bana da Kalender demesinler. ***** Bilmeyen insan değil billâh bu cânın kadrini En büyük yemini ederim ki (taşıdığımız) bu canın ve
(kalıptan kalıba) gezen ruhun kıymetini (uçup) gitmeden bilmeyen insan değildir. Lûtf u ihsân eyleyen dâr-ı fenâ içre
müdâm Kuşkusuz ebedî yurdun kıymetini bilen, (bu) geçici dünyada
sürekli bağış ve iyilikte bulunandır. Serteser cismini vîrân etmeyen tâ aşk
ile İlâhî Aşk ile baştanbaşa vücudun(daki nefs duygularını) yıkıp
yok etmeyen (kişi) gizli hazinenin (künt-ü kenzin) cevherini değerlendiremez (anlayamaz). Çekmeyen derd ü belâ vü mihnet ü hicrân
gamin Dert, bela, yokluk ve ayrılık acısı çekmeyen (kişi), dert
sahibi zayıf(lar)ın kıymetini (durumunu) ne bilsin. İsteme her şûm-i nâmerd ile nâdândan
kerem Uğursuz namert ve cahil insandan cömertlik bekleme,
insanoğlunun değerini yine mert olanlar bilir. Bunca devrân geldi geçti bilmedi münkîr
henüz Bunca zamanlar geldi geçti(de) inkârcı yine de, ağzı dualı
zavallı dervişin (yoksulun) kıymetini anlamadı. Ey Kalender râzını keşf etme her
nâ-mahreme Ey Kalender sırlarını her olur olmaza açıklama, her kişi bu
açıklamaların kıymetini anlayamaz.
Kaynak: Pir Dergâhından Nefesler, Hüseyin Hürrem Ulusoy, Genişletilmiş
Açıklamalı Özel Baskı, Ankara, 2014.
|